Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не тратить много слов

  • 1 тратить

    несовер. - тратить;
    совер. - истратить, потратить( что-л.) spend, expend;
    (понапрасну) waste, (понапрасну о времени) diddle не тратить много слов ≈ not waste words
    , истратить, потратить (вн.) spend* (smth.) ;
    (о времени, энергии тж.) expend (smth.) ;
    ~ напрасно waste;
    не ~ слов waste no words;
    ~ся, истратиться, потратиться
    1. (расходовать свои деньги) spend* money;

    2. (расходоваться) be* spent, be* used.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > тратить

  • 2 тратить

    dépenser vt ( расходовать); perdre vt (время и т.п.); user vt (здоровье, силы); employer vt ( употреблять)

    БФРС > тратить

  • 3 тратить

    тратить verbrauchen vt; ausgeben* vt; vergeuden vt (бездумно) тратить время попусту die Zeit vergeuden не трать много слов spare die Worte

    БНРС > тратить

  • 4 тратить

    несов. В
    spendere vt, consumare vt, dissipare vt
    не тратить слов — non spendere / perdere parole, essere di poche parole
    на дорогу трачу два часаil viaggio mi porta via due ore; per andarci due ore
    тратить много на... разг. — spendere molto in / per...

    Большой итальяно-русский словарь > тратить

  • 5 тратить

    БНРС > тратить

  • 6 szó

    miröl van \szó?
    речь о чем \szó?
    * * *
    формы: szava, szavak/szók, szavat/szót
    1) сло́во с

    szóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем

    2) разгово́р м, речь ж

    szóba kerül — речь зайде́т о ком-чём

    szóban forgó — да́нный

    szó szerint — буква́льно, досло́вно

    szó szerinti — досло́вный, буква́льный

    szavat adni — дать (себе́) сло́во

    szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого

    miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!

    * * *
    [\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;

    egyalakú \szó — неизменяемое слово;

    egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szó
    a) — сложное слово;
    b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);
    ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;
    ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;

    szavakba foglal выражать/выразить словами;
    a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;

    bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;

    durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;

    népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;

    sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;

    társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;

    3. {beszéd) речь, слово;

    buzdító szavak — ободрительные слова;

    durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;

    durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;

    élő/hangos \szó — живое слово;

    élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavak
    a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;
    b) biz., tréf. {közönséges;

    trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;

    meleg szavak — тёплые слова;

    mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;

    az ő szavai szerint по его словам;
    nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;

    fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;

    kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;

    saját szavaival своими словами;
    4.

    {a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;

    most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;

    5.

    a döntő \szó — решающее слово;

    övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;

    6.

    adott \szó {ígéret) — слово;

    meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;

    szavának ura/embere человек слова;
    légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;

    szavát adja — дать (честное) слово;

    ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;

    az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;

    megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;

    7. {hang) голос;

    erős \szó — сильный голос;

    gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;

    8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;
    a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.

    szól. egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;

    \szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какое

    тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;

    se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;

    se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;

    vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;
    egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;

    \szóban — устно;

    néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;

    szavakban és tettekben и на словах и на деле;

    \szóban forog — быть на рассмотрении;

    \szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;

    ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;
    emlékezzék szavaimra помяните моё слово;

    \szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;

    \szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;

    no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;
    mérlegeli szavait взвешивать слова;

    legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;

    egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól.не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;

    nem talál szavakat не найти слов;

    \szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;

    \szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;

    pejor. (csak) szavakkal на словах;
    vkinek a szavaival устами кого-л.;

    nép. ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;

    10.

    közm. а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором;

    az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далеко

    Magyar-orosz szótár > szó

  • 7 pazarol

    [\pazarolt, \pazaroljon, \pazarolna] расточать/расточить; вести расточительную жизнь; тратить зря; мотать, проматывать/промотать, транжирить/растранжирить, biz. прожигать/прожечь; (pénzt) рассорить; (egy ideig) biz. поматывать/помотать;

    \pazarolja a pénzét — зря тратить деньги;

    átv. sok időt \pazarol vmire — тратить много времени на что-л.; nem sok szót \pazarol — не тратить много слов

    Magyar-orosz szótár > pazarol

  • 8 истратить

    несовер. - тратить;
    совер. - истратить, потратить( что-л.) spend, expend;
    (понапрасну) waste, (понапрасну о времени) diddle не тратить много слов ≈ not waste words
    ( ся) сов. см. тратить(ся).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > истратить

  • 9 потратить

    несовер. - тратить;
    совер. - истратить, потратить ( что-л.) spend, expend;
    (понапрасну) waste, (понапрасну о времени) diddle не тратить много слов ≈ not waste words
    см. также тратить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > потратить

  • 10 ménager

    I vt
    n'avoir rien à ménager avec... — не церемониться с...
    2) устраивать; сооружать
    ménager l'avenirподумать о будущем; не брать на себя обязанностей
    4) приберегать; держать про запас
    II 1. adj ( fém - ménagère)
    1) хозяйственный; бытовой
    2) ( de qch) экономный, бережливо относящийся к...
    être ménager de... — беречь, заботливо относиться к...
    2. m уст.
    распорядитель; управитель

    БФРС > ménager

  • 11 ahorrar palabras

    гл.
    общ. не тратить времени даром, не тратить много слов

    Испанско-русский универсальный словарь > ahorrar palabras

  • 12 kevés

    * * *
    1. формы прилагательного: kevesek, keveset, kevesen
    ма́ло, немно́го

    kevés ember — ма́ло наро́ду

    2. формы существительного: kevese, kevesek, keveset
    ма́ло, немно́го

    ez még kevés — э́того ещё ма́ло

    keveset enni — ма́ло есть

    kevesek, kevesen — немно́гие

    ezt kevesen tudják — ма́ло кто зна́ет э́то

    * * *
    I
    mn. [keveset, kevesebb] 1. {kis mennyiségű) мало (чего-л.);

    \kevés ember — мало народу;

    \kevés ilyen emberünk van — таких людей мало у нас; itt \kevés a hely — здесь тесно; \kevés helyen fordult meg — он мало где бывал; \kevés néző — мало зрителей; \kevés szóval — в немногих словах; \kevés szó val elintéz — не тратить много слов; nem \kevés — немало; nem \kevés munkát fordított a szervezésre — н оположил немало труда на организацию;

    2. (tömegében kicsi) малый; мало/немного (чего-л.);

    \kevés bor v. kenyér — мало вина v. хлеба;

    akármily \kevés — сколько-нибудь; elenyészően \kevés — ничтожный; nagyon \kevés {pl. ételadag) — комариный;

    3.

    (rövid tartalmú) \kevés idő maradt — времени осталось немного;

    \kevés időm van (erre) — у меня мало времени (для этого);

    4.

    \kevés híján — без малого; чуть не;

    \kevés híján három hónap(ot) — без малого три месяца; \kevés kivétellel — за немногими исключениями;

    5.

    (a kelleténél kevesebb) túl \kevés — слишком мало; (túl) \kevés pénze van у него недостаточное количество денег;

    vajmi \kevés — очень мало (чего-л); biz. раз, два и обчёлся;

    6.

    egy \kevés, valami \kevés — немного;

    van még egy \kevés pénzem — уменя ещё есть немного денег; \kevésnek látszott, s még vettem hozzá — маловато показалось, прикупил ещё;

    7.

    nem \kevés — немало (чего-л.);

    ehhez nem \kevés pénzre van szükség — для этого требуется немало денег;

    II
    fn. [keveset, kévése] 1. мало чего-л.;

    \kevés kellett hozzá, hogy — … немного недоставало, чтобы …;

    ez \kevés ahhoz, hogy — … этого ещё нехватает для того, чтобы …; de ez még (mind) \kevés — а этого ещё недостаточно; a boldog élet \kevésnek (v. keveseknek) adatott meg (v. jut osztályrészül) — счастливая жизнь дана немногим;

    2.

    \kevésbe kerül — стоить мало;

    \kevésbe vesz vkit, vmit — недооценивать кого-л., что-л.; мало считаться с кем-л., с чём-л.; \kevésbe veszi vkinek a véleményét — мало считаться с чьим-л. мнением;

    3.

    (hat.-ként) \kevésben hasonlít vkihez, vmihez — мало походить на кого-л., на что-л.;

    \kevésben tér el vmitől — мало отличаться от чего-л.;

    4.

    \kevésen múlt — за немногим дело стало;

    5.

    \kevésre becsül/értékelt/tart — недооценивать/недооценить;

    \kevésre van szüksége — ему немногое надо;

    6.

    a) keveset beszél, de sokat tesz — мало говорит, да много делает;

    keveset, de gyakran eszik он ест понемногу, но часто;
    közm. aki sokat markol, keveset fog за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь;

    b) (hat.-ként) (egy) keveset — немного, немножко, понемногу; (időről) недолго, маленько;

    alszik egy keveset спать немного;
    várt rá egy keveset он недолго ждал его;

    c) (hat.-ként) (ritkán és rövid időre) keveset látjuk (őt) — мы мало его видим;

    7.

    \kevéssel előbb — незадолго до чего-л. v. перед чём-л.;

    \kevéssel a megérkezése előtt — незадолго перед его приездом; \kevéssel a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    8.

    \kevésszer — редко;

    9. (/z{rf-ként} legkevesebb ezer forintjába került это ему обошлось v. стоило, по крайней мере, в тысячу форинтов

    Magyar-orosz szótár > kevés

  • 13 no gastar muchas palabras

    сущ.
    общ. (emplear) не тратить много слов

    Испанско-русский универсальный словарь > no gastar muchas palabras

  • 14 ménager ses paroles

    Французско-русский универсальный словарь > ménager ses paroles

  • 15 spend

    1. I
    earn before you spend сначала заработай, а потом уж трать; I haven't much to spend я не могу тратить много [денег]
    2. II
    spend in some manner spend recklessly /rashly/ (freely, lavishly, right and left, etc.) нерасчетливо и т.д. тратить /расходовать/ деньги; I am always spending у меня всегда расходы, я всегда трачу деньги
    3. III
    spend smth.
    1) spend one's money (one's income, one's savings, etc.) тратить /расходовать/ свои деньги и т.д.
    2) spend one's strength /one's force/ (all one's ammunition, etc.) истратить /израсходовать/ свои силы и т.д.
    3) spend a sleepless night (a pleasant evening, a few instructive hours, etc.) проводить бессонную ночь и т.д.;
    4. IV
    1) spend smth. in some manner spend smth. quickly (freely, liberally /lavishly/, right and left, economically, wisely, foolishly, rashly /recklessly/, etc.) быстро и т.д. тратить /расходовать/ что-л.; how do you spend your time? как вы проводите время?; spend smth. in some time spend much money every day (ten dollars today, t 200 a year, etc.) тратить много денег каждый день и т.д.
    2) spend time somewhere spend too much time here (the winter abroad, etc.) проводить слишком много времени здесь и т.д.; I meant to spend the night here я хотел переночевать здесь /провести здесь ночь/
    5. XI
    1) be spent ill-gotten money is soon spent что нечестно наживается, то быстро проживается; be spent towards smth. he contributed a lot of money to be spent towards the improvement of medical care он пожертвовал много денег на улучшение /усовершенствование/ медицинского обслуживания
    2) be spent in doing smth. a week may be spent in seeing the sights на осмотр достопримечательностей отводится неделя
    6. XVIII
    spend oneself his anger will soon spend itself его гнев скоро пройдет, он скоро перестанет сердиться; the storm has spent itself буря улеглась; his rage spent itself on the dog он сорвал свой гнев на собаке; he spends himself for his children он выматывается /выбивается из сил/ ради детей
    7. XXI1
    1) spend smth. on (for) smb., smth. spend money [lavishly (recklessly, etc.)] on oneself (on books, on smb.'s education, on a mere hobby, on cigarettes, etc.) [щедро и т.д.] тратить /расходовать/ деньги на себя и т.д.; spend too much money (very little money, all one's fortune, five pounds, etc.) on smb., smth. тратить /расходовать/ слишком много денег и т.д. на кого-л., что-л.; I spent my whole life on it я этому посвятил всю свою жизнь; spend a lot of money for clothes (for amusements, for books, etc.) тратить много денег на одежду и т.д.; spend a lot of money for nought тратить много денег впустую; I'm willing to spend a lot for a piano на рояль я денег не пожалею; spend smth. in some time we spent more money than ever during our holidays во время нашего отпуска мы истратили больше денег, чем всегда
    2) spend smth. on (for, over, etc.) smth. spend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc.) отводить целую главу мелким /незначительным/ деталям и т.д.; spend one's blood and life for the cause of liberty отдавать силы и жизнь борьбе за свободу; spend one's strength (one's efforts) in vain (to no purpose) тратить силы напрасно (безрезультатно); spend one's words /one's breath/ in vain тратить слова впустую; it is useless to spend any more pains over it что толку заниматься этим дальше?; spend time on smth. spend much time on research (nearly twenty years on a project, etc.) тратить много времени на изыскания и т.д.; spend time in /at/ some place spend a lot of time in the library (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc.) проводить много времени в библиотеке и т.д.; spend many hours in a pleasant conversation проводить часы в приятной беседе, часами вести приятную беседу; spend all one's life in poverty прожить всю жизнь в нищете; spend time with smb. spend months (a fortnight, the day and evening, an afternoon, etc.) with smb. проводить долгие месяцы и т.д. с кем-л.; come and spend a week with us приезжайте и поживите у нас недельку; spend time over smth. spend time over books (over newspapers, etc.) проводить время за книгами и т.д.
    8. XXII
    1) spend money in doing smth. spend money in buying books (in drinking, in gambling, etc.) тратить деньги на покупку книг и т.д.
    2) spend smth. in doing smth. spend one's trouble (one's breath) in trying to help (in convincing him, etc.) тратить немало труда (немало слов), чтобы попытаться помочь и т.д.; spend time in (on) doing smth. spend much time in gardening тратить на свой сад много времени; spend part of the time in fishing часть своего времени заниматься рыбной ловлей; spend a lot of time in dressing уделять много времени своему туалету; spend one's holidays in reading провести весь свой отпуск за чтением /за книгами/; spend a lifetime on developing this theory посвятить всю жизнь разработке этой темы

    English-Russian dictionary of verb phrases > spend

  • 16 λόγια

    τα
    1) слова; разговор;

    έχω να σας πω δυό λόγια — мне нужно вам сказать два слова;

    2) толки, слухи;

    λόγια του κόσμου — сплетни;

    § λόγια μετρημένα — немногословно, но веско;

    λόγια παχ(ε)ιά ( — или μεγάλα) — высокопарные, громкие слова; — хвастливые речи;

    κακά λόγια — сквернословие;

    λόγια του αέρα — пустая болтовня;

    τέτοια ώρα τέτοια λόγια — теперь уже поздно говорить об этом, что теперь можно сказать;

    είναι όλο λόγια — это только одни слова, одни обещания;

    είναι μόνο λόγια — одни слова; — пустые угрозы;

    άλλα λόγια ( — давайте) переменим тему разговора;

    μασάω τα λόγια μου — мямлить, выражаться неясно, двусмысленно; — уклончиво отвечать;

    παίρνω λόγια — а) выспрашивать; — б) узнавать стороной;

    βάζω λόγια — наговаривать, ссорить; — строить козни;

    δεν βρίσκω λόγια... — нет слов..., не нахожу слов (чтобы)...;

    χάνω τα λόγια μου — говорить впустую, тратить слова попусту;

    πιστεύω στα λόγια — верить на слово;

    περνώ από τα λόγια στην πράξη — переходить от слов к делу;

    ρίχνω λόγια στον αέρα — бросать слова на ветер;

    δεν μού αρέσουν τα λόγια — я не люблю пустых слов;

    (δεν) μετρώ τα λόγια μου — быть (не)сдержанным на язык;

    δεν παίρνει από λόγια — он слов не понимает, он никого не слушается, с ним ничего не поделаешь;

    ήρθαμε σε λόγια — мы повздорили, поссорились;

    με άλλα λόγια — а) другими словами, иначе говоря; — б) то есть;

    με λίγα λόγια — а) в нескольких словах, вкратце; — б) короче говори;

    με δυό λόγια ( — одним) словом;

    λίγα λόγια! παρακαλώ! — прошу короче!;

    τα πολλά λόγια είναι φτώχεια — погов, много слов — мало дела; — в многословии не без пустословия;

    χίλια λόγια ένά άσπρο — погов, не стоит тратить столько слов; — зря болтать — только время терять

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λόγια

  • 17 veszteget

    [\vesztegetett, vesztegessen, \vesztegetne] 1. (fecsérel) растрачивать/растратить, тратить/потратить, истрачивать/истратить; {pl. pénzt, vagyont) транжирить/растранжирить;

    \vesztegeti vmire az idejét — терять v. тратить время на чтол.;

    nem sok szót \veszteget — не тратить много/лишних слов; kár erre szót \vesztegetni — к чему (тут) слова! szól. игра не стоит свеч; nincs \vesztegetni való időm — у меня нет лишнего времени;

    2. (kótyavetyél) разбазаривать/разбазарить ниже цены; продавать/продать за бесценок;

    hogy/hogyan/ mennyiért \vesztegeti a — … {pl. sajtot?) по чём (сыр)?;

    3. (megveszteget) подкупать

    Magyar-orosz szótár > veszteget

  • 18 гущыI

    1. слово
    гущыIэм имэхьан значение слова
    гущыIэ дахэ (гущыIэшIу) нахьи Iоф дэгъу (IофышIу) посл. ≈ хорошие дела лучше хороших слов; лучше доброе дело, чем красное слово (красивая речь); не по словам судят, а по делам
    гущыIэ дахэм губж егъэкIуасэ посл. красивое слово отвращает гнев
    гущыIэ къодыем пкIэ иIэп пог. ≈ от одних слов толку мало
    гущыIэр зыщыбэм акъылыр щымакI посл. = где много слов, там мало ума
    гущыIэу птыгъэм уемыпцIыжь пог. уговор дороже денег
    гущыIэ птыгъэмэ, гъэшъыпкъэжь пог. = давши слово, держи
    гущыIэ дах ласковое слово, ласка
    гущыIэ дыдж ядовитое слово
    гущыIэ дыс шIын бросить гневное слово, говорить со злобой
    гущыIэ зытIукIэ в нескольких словах, кратко
    гущыIэ зэхэлъ гъэкIэкIыгъ сложносокращенное слово
    гущыIэ лые хэмытэу без лишних слов
    гущыIэ лъапс корень слова
    гущыIэ лъэпкъ часть речи
    гущыIэ мыщыу пустое слово, глупый разговор
    гущыIэ нэкI пустое слово
    гущыIэ тедз приложение
    гущыIэ хадз вводное слово
    гущыIэ шъхьаI подчиняющее слово, главное слово
    гущыIэ щэрыу крылатое слово
    гущыIэм пае например
    егъэшIэрэ гущыI исконное слово
    епхыгъэ гущыI зависимое слово, подчиненное слово
    зымэхьэнэ гущыI однозначное слово
    зыпычыгъо гущыI односложное слово
    зэдагъэфедэ гущыI общеупотребительное слово
    къызытекI гущыI производящее слово
    къыгекI гущыI производное слово
    къытемыкI гущыI непроизводное слово
    къыхэхыгъэ гущыI заимствованное слово
    лъэпсэ гущыI знаменательное слово
    мэхьэнабэ гущыI многозначное слово
    нэмыкIыбзэ гущыI иноязычное слово
    пычыгъуитIу гущыI двусложное слово
    сэнэхьат гущыI профессиональное слово
    щыпэ гущыI первичное слово
    IэпыIэгъу гущыI служебное слово
    2. речь
    едзэкIыгъэ гущыI косвенная речь
    зыгорэм игущыI чужая речь
    лъэпсэ гущыIэ лъэпкъ знаменательная часть речи
    гущыIэ шIын разговаривать
    3. разговор
    гущыIэм хэлэжьэн участвовать в разговоре
    4. слово, выступление, речь
    гущыIитIу фызэпымыгъэфэн не быть в состоянии связать двух слов

    гущыIэ етын
    1. дать слово (для выступления)
    2. обещать, дать обещание кому-л.
    гущыIэ дзын сказать
    гущыIэ зэфэдзын перемолвиться между собой
    гущыIэ къегъэтын взять слово от кого-л.
    гущыIэ мыщыу шIын языком болтать, молоть вздор
    гущыIэ нэкI (хьаулые) шIын напрасно тратить слова, ≈ говорить на ветер
    гущыIэ тын присягнуть, дать слово
    гущыIэ хэIун ввернуть слово (словечко)
    гущыIэкIэ къещэкIын дурачить кого-л.
    гущыIэм епцIыжьын нарушить слово
    гущыIэм хэхьан вступить в разговор
    гущыIэр жьым хэтIупщхьан бросить слова на ветер
    гущыIэр къэгъэшъыпкъэжьын сдержать слово, быть хозяином своего слова
    игущыIитIу зэшэп семь пятниц на неделе
    игущыIэ зэпыутын перебить прервать кого-л.
    уигущыIэ пшхыжьын взять свои слова обратно

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > гущыI

  • 19 economy

    i:ˈkɔnəmɪ сущ.
    1) хозяйство, экономика, народное хозяйство market economyрыночная экономика national economy ≈ народное хозяйство, национальная экономика peacetime economy ≈ гражданская экономика planned economyплановое хозяйство, плановая экономика political economyполитэкономия shaky economy ≈ нестабильная экономика sound economy ≈ стабильная экономика wartime economyвоенная экономика
    2) а) бережливость, расчет, расчетливость, экономия Syn: thrift, frugality б) часто мн. сэкономленное;
    сбережения
    3) организация, строение, структура, устройство, система Syn: structure, organization хозяйство, экономика - political * политическая экономия - national * народное хозяйство, национальная экономика - rural * сельское хозяйство;
    экономика сельского хозяйства - robber * расточительное хозяйствование, разбазаривание невозобновляемых природных ресурсов экономия, бережливость - with a view to * с целью /в целях/ экономии - * of words лаконичность, без лишних слов - to exercise * проявлять бережливость - to practise * in dress не тратить много на одежду сбережения система, структура, организация;
    композиция( произведения искуства) (религия) система мироздания;
    промыс(е) л - divine * божественный промыс(е) л (церковное) осмотрительность в проповеди христианства;
    поспешное раскрытие истины (ироничное) благоразумное умолчание экономичный - * car экономичный автомобиль( коммерческое) удешевленный, дешевый;
    выгодный - * class туристический /туристский/ класс( удешевленный;
    особ. на самрлете) ailing ~ больная экономика alternative ~ альтернативная экономика atomistic ~ полит.эк. атомистическая экономика barter ~ бартерная экономика black ~ теневая экономика bubble ~ полит.эк. экономика "мыльного пузыря" centralized ~ централизованная экономика centrally-controlled planned ~ централизованно планируемая экономика command ~ контролируемая экономика command ~ нерыночая экономика command ~ централизованно управляемая экономика controlled ~ контролируемая экономика controlled ~ нерыночная экономика controlled ~ централизованно управляемая экономика directed ~ контролируемая экономика directed ~ нерыночная экономика directed ~ централизованно управляемая экономика economy бережливость ~ (церк.) осмотрительность в проповеди христианства ~ сбережения ~ система, структура, организация ~ система мироздания ~ структура, организация ~ (часто pl) сэкономленное;
    сбережения;
    little economies маленькие сбережения ~ удешевленный, дешевый, выгодный ~ хозяйство, экономика;
    the socialist system of economy социалистическая система хозяйства ~ хозяйство, экономика ~ экономика ~ экономичный ~ экономия, бережливость ~ экономия external sector of the ~ внешнеэкономический сектор free enterprise ~ экономика свободного предпринимательства free market ~ рыночная экономика healthy ~ здоровая экономика healthy: ~ жизнеспособный;
    healthy economy процветающая экономика hidden ~ подпольная экономика;
    теневая экономика hidden ~ теневая экономика impair the ~ ослаблять экономику incentive ~ стимулирующая экономия ~ (часто pl) сэкономленное;
    сбережения;
    little economies маленькие сбережения market ~ рыночная экономика mathematical ~ математическая экономика mixed ~ смешанная экономика money ~ денежная экономика national ~ национальная экономика national: ~ economy народное хозяйство;
    national minority национальное меньшинство;
    national convention амер. национальный партийный съезд open ~ открытая экономика overdraft ~ экономия кредита по текущему счету parallel ~ параллельная экономика;
    скрытая экономика planned ~ плановая экономика political ~ политическая экономия political ~ политэкономия real ~ реальная экономика social ~ социальная экономика (кооперативы, общества взаимпомощи, организации не извлекающие прибыли) ~ хозяйство, экономика;
    the socialist system of economy социалистическая система хозяйства sound ~ крепкая экономика state-controlled ~ плановая экономика state-controlled ~ экономика, контролируемая государством state-planned ~ плановая экономика state-planned ~ плановое хозяйство stimulating the ~ стимулирование экономии strict ~ строгая экономия surplus ~ экономика с активным платежным балансом tight ~ экономика в напряженном состоянии twilight ~ теневая экономика underground ~ подпольная экономика underground ~ теневая экономика war-time ~ экономика военного времени world ~ мировая экономика

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > economy

  • 20 economy

    1. [ıʹkɒnəmı] n
    1. хозяйство, экономика

    national economy - народное хозяйство, национальная экономика

    rural economy - сельское хозяйство; экономика сельского хозяйства

    robber economy - расточительное хозяйствование, разбазаривание невозобновляемых природных ресурсов

    2. экономия, бережливость

    with a view to economy - с целью /в целях/ экономии

    economy of words - лаконичность; ≅ без лишних слов

    3. pl сбережения
    4. система, структура, организация; композиция ( произведения искусства)
    5. рел. система мироздания; промыс(е)л
    6. 1) церк. осмотрительность в проповеди христианства; постепенное раскрытие истины
    2) ирон. благоразумное умолчание
    2. [ıʹkɒnəmı] a
    1. экономичный
    2. ком. удешевлённый, дешёвый; выгодный

    economy class - туристический /туристский/ класс (удешевлённый; особ. на самолёте)

    НБАРС > economy

См. также в других словарях:

  • ТРАТИТЬ — ТРАТИТЬ, трачу, тратишь, несовер. (к потратить), что. Расходовать, издерживать. «Нечего время попусту тратить.» Мельников Печерский. «Смекнули наши странники, что водку даром тратили.» Некрасов. «Ты маска умная, а тратишь много слов.» Лермонтов.… …   Толковый словарь Ушакова

  • тратить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я трачу, ты тратишь, он/она/оно тратит, мы тратим, вы тратите, они тратят, трать, тратьте, тратил, тратила, тратило, тратили, тратящий, тративший, тратя; св. истратить, потратить; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • Семейство гиеновые —         (Hyenidae)* * Семейство гиеновые (Hyenidae) включает всего 4 вида, объединяемых в три рода. Все обладают характерным узнаваемым обликом. Гиены распространены в основном в Африке, но один вид заходит на Ближний Восток, в Индию и в Среднюю… …   Жизнь животных

  • Information Protection and Control — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Philips — (Филипс) Royal Philips Electronics, история создания компании Philips Philips изменим жизнь к лучшему, руководство Philips, технологии компании Philips, телевизоры Philips, домашние кинотеатры Philips, бритвы Philips, пылесосы Philips, лампы… …   Энциклопедия инвестора

  • Финансовый пузырь — (The financial bubble) Финансовый пузырь это отклонение рыночной стоимости актива Финансовый пузырь это резкое преувеличение рыночной стоимости актива над фундаментальной Содержание >>>>>>>>>>> Финансовый пузы …   Энциклопедия инвестора

  • КОРРУПЦИЯ — (лат. corruptio подкуп) сращивание государственных структур со структурами преступного мира в сфере экономики, а тж. продажность и подкуп политических и общественных деятелей, государственных чиновников. Чаще всего под К. подразумевают получение… …   Юридическая энциклопедия

  • Тупой и ещё тупее — У этого термина существуют и другие значения, см. Тупой и ещё тупее (значения). Тупой и ещё тупее Dumb Dumber …   Википедия

  • империя —         Слова imperium в значении «приказ», «повеление», «полномочия отдавать приказы» и impe rator в значении «обладающий правом отдавать приказы» известны в литературном латинском языке со времен Энния (239 169 до н. э.) и Плавта (ок. 250 184… …   Словарь средневековой культуры

  • ПАЛИТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПАЛИТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»